Google udrydder det danske sprog

Inden længe er det danske sprog ubrugeligt på internet. Google og ny sprogteknologi har taget endnu et skridt mod nedbrydning af sprogbarrierer på nettet - men ikke for danskere

13.04.2008
Søren Storm Hansen

[Opdatering 12. maj 2008: Google Translate omfatter nu også dansk. Se Google redder det danske sprog].

Google har indført en funktion til at søge på sprog, man ikke forstår, og få søgeresultaterne på det sprog, man ønsker.

Man kan for eksempel se, hvad arabiske websteder skriver om Danmark og genoptrykningen af de famøse tegninger, eller hvad kineserne skriver om protesterne mod deres politik i Tibet. Og man behøver ikke at forstå et ord arabisk eller kinesisk.

Funktionen er gemt lidt væk og nærmest lusket ind. Formodentlig fordi oversættelserne ikke er særlig gode, men den vil helt sikkert bliver mere fremtrædende i takt med, at oversættelserne bliver bedre. Og det vil ende med, at man helt automatisk får søgeresultater fra alle sprog og læser dem på sit eget. Man vil slet ikke opdage, at teksten er skrevet på et andet sprog end det, man læser den på, og i de fleste tilfælde vil man være ligeglad.

Google er ved at udrydde sprogbarrierer.

Funktionen omfatter 13 sprog:

  • Arabisk
  • Italiensk
  • Hollandsk
  • Græsk
  • Spansk
  • Tysk
  • Fransk
  • Portugisisk
  • Russisk
  • Engelsk
  • Koreansk
  • Kinesisk
  • Japansk

Tekster på disse 13 sprog kan søges og forstås af alle, der forstår et af sprogene. Dansk er ikke blandt de 13 sprog, og tekster skrevet på dansk vil fortsat kun være tilgængelige for de få, der forstår dansk.

Hvor andre kan skrive på deres modersmål og alligevel få et globalt publikum, skal danskere skrive på et fremmedsprog for at få en stemme udenfor landets grænser. Danskerne vil have samme sprogbarrierer som hidtil, men store dele af verden vil ikke.

Det er meget sandsynligt, at Google vil udvide funktionen med flere sprog, men de sprog, der kommer til senere, vil have dårligere oversættelser, udviklingen vil være flere år efter, og der vil ikke blive investeret så meget i at forbedre dem. Google er en forretning, og der er kun økonomi i større sprog.

Det danske sprog er ubrugeligt på et internet, hvor størstedelen af jordens befolkning kan færdes uden sprogbarrierer, fordi oversættelser foretages automatisk på et sekund eller to.

Hvis det danske sprog skal være med i den udvikling, skal der investeres i sprogteknologi. Der er næppe nogen udenfor Danmark, der ønsker at foretage disse investeringer, så det skal gøres her. Og der er næppe nogen virksomheder, der vil finansiere forskningen og udviklingen, for det er et arbejdskrævende og dyrt projekt, der aldrig får en ende og kun har ringe udsigt til profit.

Det er en opgave, den danske stat må påtage sig helt eller delvist, og resultatet skal tilbydes Google, Microsoft, IBM og andre til en meget favorabel pris. Måske gratis. Måske skal vi ligefrem betale virksomhederne for at implementere dansk oversættelse i deres løsninger. De penge er givet godt ud.

Googles nye funktion findes på translate.google.com, hvor der er et faneblad med titlen Oversat søgning.

Google Translate: maskinoversættelse og sprogteknologi

Her har jeg søgt university of southern denmark og valgt at få resultater på japansk. I venstre kolonne vises den engelske oversættelse, i højre den originale tekst på japansk.

Google Translate: engelsk - japansk

Når man klikker på et søgeresultat i venstre kolonne, viser Google en engelsk oversættelse af teksten:

Google Translate: maskinoversættelse

Når man fører musen hen over en sætning i det oversatte søgeresultat, åbner en taleboble med den originale tekst samt en funktion til at foreslå forbedring af oversættelsen.

Det er smart, selvom oversættelsen ikke er særlig god – det bliver den – men altså uden dansk, indtil nogen får øjnene op.

Tak til denjapaner.

Se også:

Mere om: Sprogteknologi

2 kommentarer

Google har føjet en række nye sprog til Google Translate, så der nu er 24 sprog, blandt andet dansk, svensk og norsk. Hurra for det.

Skriv en kommentar

Nyeste indlæg

Der er bevægelse, men Politiken og Berlingske har stadig fokus på produktet – ikke kunden
Vi har brug for reformer af ophavsret, ikke ACTA
ACTA: Hvordan skal man lovgive mod piratkopiering? Her er eksempler fra andre lande
Aviser er for gamle stakler
Rigspolitiet på Facebook – og deres kolleger i Sverige, Norge, USA, Tyskland og Indien
Anmeldelse: Den perfekte storm – læg kursen for virksomhedens strategi i de sociale medier. Af Peter Svarre
De digitale indfødte og B-holdet
Gratis lydbøger om Apple, Google og Facebook
Efter en sløv start blev internet mobilt
Google tjener intet på journalisters arbejde

Emner

Bøger
Blogs
Boganmeldelser
Domænenavne
E-bøger
E-handel
Fildeling
Find vej på nettet
Historie
Job
Medier
Mobil
Politik
PR og reklame
RSS
Søgemaskiner
Sociale medier
Sprogteknologi
Tal og statistik
TV og video
Værktøj
Wiki